Traducteurs et langues

Tous les documents liés à la demande de votre permis de conduire doivent être en anglais ou en français , sauf indication contraire. Les traducteurs doivent être qualifiés pour aider avec votre demande.

Traduction pour les examens théoriques et pratiques

Test au Volant offre tous les services d’examen de conduite dans les deux langues officielles du Canada, soit le français et l’anglais.

Les examens théoriques sur ordinateur sont offerts dans jusqu'à 24 langues (dépend de la classe de licence), avec enregistrement audio, selon le principe du premier arrivé, premier servi. Les examens théoriques de catégorie G1 sur papier sont eux aussi offerts dans 20 langues aux Centres Test au Volant. Tous les autres examens sur papier ne sont offerts qu’en français et en anglais.

Si vous voulez avoir recours aux services d’un interprète pour passer l’examen théorique, vous pouvez prendre rendez-vous pour passer un examen oral devant un employé d’un Centre Test au Volant. Il n’y a pas de droits supplémentaires à payer pour passer un examen théorique oral. Toutefois, vous devrez payer les coûts des services de votre interprète. Dans les régions du Nord et du Sud-Ouest de l’Ontario, les interprètes approuvés doivent travailler, ou avoir travaillé, en tant qu’interprètes; être membres, ou avoir été membres, d’une association professionnelle qui fournit des services d’interprétation; ou être des interprètes chevronnés qui sont membres du clergé. Dans la région du grand Toronto (RGT) et les régions du Centre et de l’Est de l’Ontario, les interprètes approuvés doivent être membres d’une association provinciale qui fournit des services d’agrément ou de certification ou être agréés par le gouvernement fédéral ou un gouvernement provincial. Les interprètes doivent fournir une preuve de leurs qualifications. Pour plus de renseignements, consultez la page sur les examens théoriques.

Nous n’offrons les examens pratiques qu’en français et en anglais. Vous ne pouvez pas être accompagné d’un interprète, d’un moniteur de conduite automobile ou d’un autre passager lors de l’examen pratique. Les examinateurs peuvent utiliser des signaux manuels et des termes de conduite de base pour vous donner des instructions lors de l’examen (p. ex., tournez à droite, tournez à gauche, arrêtez, stationnez).

Les personnes sourdes peuvent avoir recours à un interprète gestuel pour passer l’examen théorique et l’examen pratique. Dans ce cas, il faut prendre rendez-vous pour passer l’examen théorique et obtenir au préalable l’approbation d’un chef régional de Test au Volant pour passer l’examen pratique. Nous remboursons les frais raisonnables et nécessaires pour retenir les services d’un interprète gestuel. Pour plus de renseignements, rendez-vous à un Centre Test au Volant.

Traduction des documents d’appui

Si votre permis de conduire valide délivré à l’étranger, votre pièce d’identité, votre lettre d’authentification, etc. ne sont pas en français ou en anglais, vous devez les faire traduire par un traducteur approuvé par le ministère des Transports (MTO) avant de les présenter à un Centre Test au Volant. 

Agent vérifiant une pièce d'identité

Les traducteurs approuvés par le MTO comprennent les ambassades, les consulats et les hauts-commissariats étrangers du monde entier. Le MTO n’a pas approuvé d’autres traducteurs dans les pays qui délivrent des permis de conduire. Consultez la section sur les qualifications des traducteurs ci-après.

Vous devez apporter l’original des documents et leur traduction au Centre Test au Volant. Nous pouvons vous rendrons les documents traduits, mais conserverons l’original de tout résumé ou de toute lettre d’authenticité que vous présenterez. Comme il n’y a pas de date d’expiration pour les documents traduits, vous voudrez peut-être les garder.

Traducteurs approuvés par le MTO

Les traducteurs utilisés par les candidats doivent travailler, ou avoir travaillé, pour des services d’interprétation ou de traduction; être membres, ou avoir été membres, d’une association professionnelle qui fournit des services d’interprétation et de traduction; ou être des traducteurs chevronnés qui sont membres du clergé. Les traducteurs doivent fournir une preuve de leurs qualifications.